Multilingue

Un site Web de salle de sport dans différentes langues - pas deux exemplaires

Changez de langue dans le générateur et modifiez les titres, les prix et les étiquettes de formulaire par langue sur les mêmes pages. Les visiteurs ouvrent la version dans leur langue avec des URL claires. Les traductions vides peuvent afficher votre langue principale jusqu'à ce que vous les remplissiez.

  • Jusqu'à sept langues sur un seul site (en, nl, pt, es, de, fr, it) lorsque votre forfait le permet
  • Mêmes sections et entonnoir - seuls les mots changent selon la langue
  • Préfixe de langue facultatif dans l'URL ou un domaine par langue
Modifier par langue dans le constructeurRepli lorsqu'un champ est encore videUne boîte de réception pour toutes les soumissions de formulaires

Iron District Gym

Homepage - editing Dutch

Publish

Pourquoi un deuxième site WordPress n'est pas la bonne solution

Deux sites Web signifient deux fois plus de dérive

Les studios situés dans des villes bilingues commencent souvent par un site en néerlandais et se lancent ensuite dans l'anglais - ou inversement. Deux installations signifient deux menus, deux plugins de formulaire et des prix qui se désynchronisent après la première promotion. Les membres remarquent lorsque les règles d’annulation diffèrent selon les langues.

Site séparé par langue

  • Hero mis à jour en néerlandais mais l'anglais affiche toujours l'offre de l'année dernière
  • Deux plugins de formulaire avec des mails de remerciement différents
  • Le personnel devine quelle URL envoyer dans les DM Instagram
  • Google voit des sites en double au lieu d'une marque forte
  • Chaque changement de mise en page doit être effectué deux fois

Un site Launchmiga, plusieurs langues

  • Structure d'une page - traduire champ par champ dans le générateur
  • Mêmes formulaires de prospects et de contact ; étiquettes et messages par langue
  • Effacer les URL avec un préfixe de langue ou un domaine lié à une langue
  • Montrez votre langue principale jusqu'à ce qu'une traduction soit prête
  • Copiez du texte à partir d'une autre langue pour accélérer une nouvelle langue

Deux sites Web contre un site Launchmiga

Même atelier. Moins de maintenance lorsque les langues vivent sur un seul site.

Site séparé par langue

  • Cloner l'intégralité du site pour chaque nouvelle langue
  • Traduire dans des feuilles de calcul et coller dans le CMS
  • Différents thèmes s'éloignent après une saison
  • Aucune idée des pages qui ne sont toujours pas traduites
  • Le changement de langue envoie les gens vers un autre domaine par surprise
  • Les formulaires ne fonctionnent que dans une seule langue

Un site Launchmiga, plusieurs langues

  • Ajoutez des langues dans les paramètres du site lorsque votre forfait le permet
  • Builder avertit lorsque des champs importants sont encore vides dans une langue
  • Titre SEO et description par langue dans le constructeur
  • Les liens publiés peuvent utiliser des chemins /nl/ ou des domaines spécifiques aux paramètres régionaux
  • Les formulaires d'essai et la boîte de réception restent partagés dans toutes les langues
  • Copier le contenu de la page d'une langue pour en amorcer une autre

Ajoutez l'anglais sans reconstruire votre entonnoir

Partez d'un modèle de fitness, activez une deuxième langue et traduisez d'abord le héros, les prix et votre formulaire professionnel.

Studios that stopped maintaining double sites

Approuvé par les gymnases, les studios et les entraîneurs qui souhaitent se développer.

Des salles de sport aux studios de yoga en passant par les entraîneurs personnels, Launchmiga aide les entrepreneurs du fitness à obtenir davantage de demandes de renseignements et de membres à partir de leur site Web.

7

Langues disponibles sur un site

1

Entonnoir que vous entretenez

1

Boîte de réception pour toutes les soumissions

En quelques heures, nous étions en ligne avec un site Web qui avait l'air professionnel et qui proposait des inscriptions à l'essai. Ajuster la copie, les photos et les prix a été étonnamment facile.

Marco R.

Propriétaire d'une salle de sport, Barcelone

Notre ancien site Web avait l’air bien mais ne faisait pas grand-chose. Avec Launchmiga, nous disposons désormais d'un site qui convertit plus clairement et fonctionne beaucoup mieux sur mobile pour les nouveaux visiteurs.

Sophie M.

Propriétaire d'un studio de Pilates, Berlin

En tant qu'entraîneur personnel, je ne voulais pas de problèmes avec des développeurs ou des outils compliqués. Grâce à cela, j'ai eu quelque chose en direct rapidement qui semble professionnel et qui génère immédiatement des demandes d'admission.

Luca B.

Entraîneur personnel, Milan

Copier du contenu entre les languesSEO par langue dans le constructeurRestauration jusqu'à traductionDomaines ou chemins de style /nl/

Ce qu'un site multilingue vous offre

Plusieurs langues, un seul site

Activez les langues dont vous avez besoin sur un seul site. La structure, les sections et les formulaires restent partagés afin que vous ne reconstruisiez pas l'entonnoir pour chaque marché.

Modifier la copie par langue

Changez de langue dans le constructeur et modifiez uniquement ce qui diffère : héros, noms de classe, lignes de prix et notes juridiques dans le pied de page.

Copier depuis une autre langue

Démarrez une nouvelle langue en copiant le contenu de la page à partir du néerlandais ou de l'anglais, puis ajustez le ton et les offres au lieu de partir d'une page vierge.

URL que les visiteurs comprennent

Utilisez un préfixe de langue comme /nl/ sur un domaine ou connectez un domaine vérifié qui s'ouvre toujours dans une langue pour des liens publicitaires clairs.

Champs SEO par langue

Définissez le titre de la page et la méta description par langue dans le générateur afin que les recherches en néerlandais et en anglais voient chacune le libellé pertinent.

Solution de secours sécurisée pendant que vous traduisez

Publiez avant que chaque champ ne soit traduit. Les visiteurs voient votre langue par défaut là où une traduction est encore vide.

Des formulaires dans toutes les langues

Les étiquettes des formulaires de prospects et de contact, les erreurs et les lignes de remerciement sont localisées comme n’importe quel autre champ de section. Les soumissions arrivent toujours dans une seule boîte de réception.

Les mails de formulaire suivent la langue de la page

Les alertes des propriétaires et les réponses automatiques des visiteurs peuvent utiliser des modèles néerlandais, anglais ou portugais en fonction de la langue utilisée par le visiteur sur le site.

Devenez multilingue en trois étapes

1

Activer les langues sur votre site

Dans les paramètres du site, ajoutez les langues que vous souhaitez publier. Votre forfait contrôle le nombre de langues que vous pouvez activer simultanément.

2

Traduisez les pages qui comptent

Ouvrez le générateur, changez de langue et modifiez le héros, les prix et le texte du formulaire. Copiez le contenu d'une autre langue si cela est plus rapide.

3

Publier et relier entre les langues

Connectez des domaines ou des préfixes, ajoutez un lien linguistique dans la navigation si vous le souhaitez et envoyez des annonces néerlandaises vers des URL néerlandaises et des annonces anglaises vers des URL anglaises.

Des langages expliquant comment les marques de fitness se développent réellement

Salles de sport municipales bilingues

Touchez les locaux et les expatriés à partir d'un seul administrateur

Les salles de sport d'Amsterdam, de Bruxelles et du Luxembourg ont souvent besoin du néerlandais et de l'anglais pour la même offre. Un site vous permet de régler les accroches des héros par langue tandis que les prix des abonnements restent synchronisés.

Diffusez des méta-annonces néerlandaises sur les pages /nl/ et des annonces anglaises sur /en/ sans maintenir deux entonnoirs distincts.

  • Copie d'essai séparée par langue
  • Une boîte de réception de formulaires pour les deux
  • Texte de pied de page juridique par langue
  • Publier avant que chaque ligne ne soit terminée

Studios de yoga et boutiques

Site néerlandais calme, anglais clair pour les étudiants internationaux

Les studios de yoga attirent à la fois les locaux néerlandophones et les nouveaux arrivants anglophones. Traduisez les descriptions de cours et les offres d'introduction sans modifier la présentation calme attendue par les visiteurs.

Conservez les pages d'ateliers et de retraites dans les deux langues lorsque vous organisez occasionnellement des retraites en anglais pour les expatriés.

  • Copie au ton approprié par langue
  • Formulaires de classe d'introduction avec des étiquettes localisées
  • Titres SEO qui correspondent aux mots de recherche locaux
  • Copiez la page néerlandaise pour commencer l'anglais plus rapidement

Écoles d'arts martiaux

Les parents lisent dans leur propre langue

Les pages des programmes pour enfants nécessitent souvent le néerlandais pour les parents locaux et l'anglais pour les familles internationales. Une structure d'entonnoir maintient les CTA d'essai au même endroit dans les deux langues.

Traduisez soigneusement les FAQ sur la sécurité et l'annulation : c'est là que la confiance se gagne ou se perd sur mobile.

  • Pages du programme par langue
  • Mêmes photos d'entraîneur, biographies localisées
  • URL des campagnes d'admission par langue
  • Formulaire de mails dans la langue du visiteur lorsque cela est possible

Entraîneurs personnels en ligne

Annonces nationales en néerlandais, marque mondiale en anglais

Les coachs vendent souvent en anglais sur Instagram tout en ayant toujours besoin d'une page en néerlandais pour les recherches locales sur Google. Un site couvre les deux sans dupliquer les sections du package.

Mettez à jour les témoignages dans chaque langue afin que la preuve sociale semble native et non traduite mot à mot.

  • Blocs de tarification des packages par langue
  • Formulaires de session de découverte localisés
  • Changement de langue rapide lors de l'édition
  • Un flux de publication pour toutes les langues

Marques de franchise et multi-sites

Mise en page partagée, formulation locale

Les marques de franchise réutilisent la structure de l’entonnoir dans toutes les régions. Chaque pays ou ville ajuste les prix, les lignes légales et les noms de classe tandis que les sections restent alignées sur le siège social.

Ajoutez une nouvelle langue lorsque vous entrez sur un marché au lieu de lancer un microsite distinct à partir de zéro.

  • Placement cohérent des CTA partout
  • Domaines spécifiques aux paramètres régionaux si nécessaire
  • Boîte de réception centrale pour tous les sites
  • Planifiez les limites du nombre de langues

Touchez les expatriés et les locaux sans doubler votre travail

Site Web de salle de sport multilingue sans maintenir deux installations

  • Un site avec plusieurs langues activées
  • Modification par champ dans le générateur
  • Préfixes de langue ou domaines par langue
  • Revenir à votre langue par défaut lorsque la copie est manquante

La recherche d'un site Web de salle de sport multilingue, d'un site de fitness bilingue ou d'un site Web en néerlandais et en anglais signifie généralement que vous servez les locaux et les expatriés, mais que vous ne souhaitez conserver qu'un seul entonnoir. Copier une installation WordPress complète par langue double le travail et garantit une dérive après le premier changement de prix.

Launchmiga stocke le texte par langue sur le même site JSON. Les sections, l'ordre et les formulaires restent partagés. Vous changez de langue dans le générateur et modifiez les titres, les puces, les lignes de tarification et les étiquettes de formulaire pour cette langue uniquement.

Les sites publiés peuvent utiliser un préfixe tel que /nl/ pour les pages en néerlandais tandis que l'anglais reste à la racine, ou vous pouvez pointer un domaine vérifié vers une langue afin que les liens publicitaires restent simples. Le site marketing utilise la même idée afin que les liens vers les fonctionnalités et les modèles s'ouvrent dans la bonne langue.

Vous n'avez pas besoin de traduire tous les champs avant la publication. Lorsqu'une traduction est vide, les visiteurs voient votre langue par défaut. Le constructeur peut signaler les pages qui nécessitent encore du travail dans une langue afin que vous accordiez la priorité au héros, aux prix et aux formulaires.

Les e-mails de notification de formulaire destinés aux propriétaires et aux visiteurs peuvent suivre la langue de la page à partir de laquelle une personne a soumis lorsque vous configurez des modèles en néerlandais, anglais ou portugais. Toutes les soumissions apparaissent toujours dans une boîte de réception de formulaires avec le contexte de la page source.

Par rapport aux plugins de traduction intégrés à un thème, l'édition multilingue Launchmiga est intégrée au même éditeur de sections que vous utilisez pour la mise en page. Cela permet de maintenir la cohérence des entonnoirs d'essai, des articles de blog et des atterrisseurs de campagne, tandis que la formulation rattrape son retard par marché.

Structured for search intent and readability - without sacrificing the depth Google and buyers expect.

Écrivez comment les locaux effectuent leurs recherches dans chaque langue

Le méta néerlandais peut dire proefles yoga Amsterdam tandis que l'anglais dit cours d'essai de yoga - même page, mots différents.

Essayez Launchmiga gratuitement - publiez en deux langues

Choisissez un modèle, ajoutez une langue dans les paramètres du site et publiez lorsque votre copie principale est prête. Remplissez les traductions au fil du temps.

Questions avant d'ajouter une langue

Combien de langues puis-je utiliser ?+

Un site peut inclure l'anglais, le néerlandais, le portugais, l'espagnol, l'allemand, le français et l'italien. Le nombre que vous pouvez activer simultanément dépend des limites de votre forfait.

Dois-je tout traduire avant de publier ?+

Non. Les champs vides affichent votre langue par défaut sur le site en ligne. De nombreux studios lancent d'abord le néerlandais, ajoutent l'anglais pour les publicités et remplissent le reste au fil du temps.

Comment les visiteurs changent-ils de langue ?+

Ils ouvrent l'URL de cette langue - par exemple un chemin /nl/ ou un domaine défini sur le néerlandais. Vous pouvez ajouter des liens linguistiques dans la navigation lorsque cela vous aide.

Puis-je utiliser différents domaines par langue ?+

Oui. Vous pouvez connecter des domaines vérifiés et attribuer une langue à un domaine, ou utiliser des chemins préfixés sur un hôte. Choisissez ce qui correspond à vos annonces et à votre marque.

Les formulaires sont-ils également traduits ?+

Oui. Les étiquettes, les messages de validation et le texte de remerciement sur les formulaires de prospects et de contact sont modifiés par langue, comme n'importe quel autre champ de section.

Qu’en est-il des e-mails de notification de formulaire ?+

Les alertes des propriétaires et les réponses automatiques des visiteurs peuvent utiliser des modèles néerlandais, anglais ou portugais en fonction de la langue de la page à partir de laquelle une personne a soumis une demande.

Puis-je copier du contenu du néerlandais vers l’anglais ?+

Oui. Copiez le contenu de la page d'une langue à une autre dans le générateur pour gagner du temps, puis ajustez les offres et le ton.

Est-ce que cela remplace une agence de traduction ?+

Launchmiga vous donne la structure et les champs pour stocker les traductions. Vous écrivez ou importez toujours la copie réelle - le remplissage automatique des modèles est distinct de cette fonctionnalité.

Google indexera-t-il les deux langues ?+

Chaque version linguistique possède sa propre URL, ce qui aide les moteurs de recherche à répertorier la bonne page. Définissez des titres et des descriptions uniques par langue dans le générateur pour de meilleurs résultats.

Puis-je commencer uniquement par le néerlandais et l'anglais ?+

Oui. Il s’agit de la configuration la plus courante pour les marques de fitness néerlandaises. Ajoutez plus de langues ultérieurement lorsque vous vous développez sur de nouveaux marchés.

Ils devraient lire les règles dans leur langue

Publiez dans plusieurs langues à partir d’un seul site

Activez une deuxième langue, traduisez vos pages principales et conservez un entonnoir et une boîte de réception pour chaque projet.