Multilíngue

Um site de academia em diferentes idiomas - não duas cópias

Mude o idioma no construtor e edite títulos, preços e rótulos de formulário por idioma nas mesmas páginas. Os visitantes abrem a versão em seu idioma com URLs claros. Traduções vazias podem mostrar seu idioma principal até que você as preencha.

  • Até sete idiomas em um site (en, nl, pt, es, de, fr, it) quando seu plano permitir
  • Mesmas seções e funil - apenas as palavras mudam por idioma
  • Prefixo de idioma opcional no URL ou um domínio por idioma
Editar por idioma no construtorFallback quando um campo ainda está vazioUma caixa de entrada para todos os envios de formulários

Iron District Gym

Homepage - editing Dutch

Publish

Por que um segundo site WordPress é a solução errada

Dois sites significam o dobro da deriva

Os estúdios em cidades bilíngues geralmente começam com um site em holandês e depois passam para o inglês - ou vice-versa. Duas instalações significam dois menus, dois plug-ins de formulário e preços que ficam fora de sincronia após a primeira promoção. Os membros percebem quando as regras de cancelamento diferem entre os idiomas.

Site separado por idioma

  • Hero atualizado em holandês, mas em inglês ainda mostra a oferta do ano passado
  • Dois plug-ins de formulário com diferentes e-mails de agradecimento
  • A equipe adivinha qual URL enviar nos DMs do Instagram
  • O Google vê sites duplicados em vez de uma marca forte
  • Cada mudança de layout deve ser feita duas vezes

Um site Launchmiga, vários idiomas

  • Estrutura de uma página - traduza campo por campo no construtor
  • Mesmos formulários de lead e contato; rótulos e mensagens por idioma
  • Limpar URLs com prefixo de idioma ou domínio vinculado a um idioma
  • Mostre seu idioma principal até que a tradução esteja pronta
  • Copie texto de outro idioma para acelerar uma nova localidade

Dois sites versus um site Launchmiga

Mesmo estúdio. Menos manutenção quando os idiomas residem em um site.

Site separado por idioma

  • Clone todo o site para cada novo idioma
  • Traduzir em planilhas e colar no CMS
  • Temas diferentes se distanciam após uma temporada
  • Não faço ideia de quais páginas ainda não foram traduzidas
  • A mudança de idioma envia as pessoas para outro domínio de surpresa
  • Os formulários funcionam apenas em um idioma

Um site Launchmiga, vários idiomas

  • Adicione idiomas nas configurações do site quando seu plano permitir
  • Builder avisa quando campos importantes ainda estão vazios em um idioma
  • Título e descrição de SEO por idioma no construtor
  • Links publicados podem usar caminhos /nl/ ou domínios específicos de localidade
  • Os formulários de avaliação e a caixa de entrada permanecem compartilhados entre idiomas
  • Copie o conteúdo da página de um idioma para inicializar outro

Adicione inglês sem reconstruir seu funil

Comece com um modelo de fitness, habilite um segundo idioma e traduza primeiro o herói, os preços e seu proeflesformulier.

Studios that stopped maintaining double sites

Aprovado por academias, estúdios e treinadores que desejam crescer.

De academias a estúdios de ioga e personal trainers - o Launchmiga ajuda empreendedores de fitness a obter mais consultas e membros em seu site.

7

Idiomas disponíveis em um site

1

Funil que você mantém

1

Caixa de entrada para todos os envios

Em poucas horas, estávamos no ar com um site que parecia profissional e oferecia inscrições de teste. Ajustar textos, fotos e preços foi surpreendentemente fácil.

Marco R.

Proprietário de academia, Barcelona

Nosso antigo site parecia bom, mas fazia pouco. Com o Launchmiga temos agora um site que converte com mais clareza e funciona muito melhor no mobile para novos visitantes.

Sophie M.

Proprietário de estúdio de Pilates, Berlim

Como personal trainer, não queria problemas com desenvolvedores ou ferramentas complicadas. Com isso eu tive algo ao vivo rapidamente que parece profissional e traz solicitações de admissão imediatamente.

Luca B.

Treinador pessoal, Milão

Copie conteúdo entre idiomasSEO por idioma no construtorFallback até ser traduzidoDomínios ou caminhos de estilo /nl/

O que um site multilíngue oferece

Vários idiomas, um site

Ative os idiomas necessários em um site. Estrutura, seções e formulários permanecem compartilhados para que você não reconstrua o funil para cada mercado.

Editar cópia por idioma

Mude o idioma no construtor e altere apenas o que difere - herói, nomes de classes, linhas de preços e notas legais no rodapé.

Copiar de outro idioma

Inicialize um novo idioma copiando o conteúdo da página do holandês ou inglês e, em seguida, ajuste o tom e as ofertas em vez de começar em uma página em branco.

URLs que os visitantes entendem

Use um prefixo de idioma como /nl/ em um domínio ou conecte um domínio verificado que sempre abre em um idioma para obter links de anúncios limpos.

Campos SEO por idioma

Defina o título da página e a meta descrição por idioma no construtor para que as pesquisas em holandês e inglês vejam palavras relevantes.

Alternativa segura enquanto você traduz

Publique antes que cada campo seja traduzido. Os visitantes veem seu idioma padrão onde a tradução ainda está vazia.

Formulários em todos os idiomas

Rótulos de formulários de lead e contato, erros e linhas de agradecimento são localizados como qualquer outro campo de seção. Os envios ainda chegam em uma caixa de entrada.

Os e-mails do formulário seguem o idioma da página

Os alertas do proprietário e as respostas automáticas dos visitantes podem usar modelos em holandês, inglês ou português com base no idioma que o visitante usou no site.

Torne-se multilíngue em três etapas

1

Habilite idiomas em seu site

Nas configurações do site, adicione os idiomas que deseja publicar. Seu plano controla quantos idiomas você pode ativar de uma vez.

2

Traduza as páginas que importam

Abra o construtor, mude o idioma e edite o herói, o preço e o texto do formulário. Copie o conteúdo de outro idioma, se for mais rápido.

3

Publique e vincule entre idiomas

Conecte domínios ou prefixos, adicione um link de idioma na navegação, se desejar, e envie anúncios em holandês para URLs em holandês e anúncios em inglês para URLs em inglês.

Idiomas sobre como as marcas de fitness realmente crescem

Academias municipais bilíngues

Alcance moradores locais e expatriados com um único administrador

As academias de Amsterdã, Bruxelas e Luxemburgo geralmente precisam de holandês e inglês na mesma oferta. Um site permite que você ajuste os ganchos dos heróis por idioma, enquanto os preços da assinatura permanecem sincronizados.

Execute meta anúncios holandeses em páginas /nl/ e anúncios em inglês em /en/ sem manter dois funis separados.

  • Cópia de teste separada por idioma
  • Uma caixa de entrada de formulário para ambos
  • Texto do rodapé legal por idioma
  • Publique antes que cada linha termine

Estúdios de ioga e boutique

Site holandês calmo, inglês claro para estudantes internacionais

Os estúdios de ioga atraem tanto moradores locais que falam holandês quanto recém-chegados que falam inglês. Traduza descrições de aulas e ofertas introdutórias sem alterar o layout calmo que os visitantes esperam.

Mantenha páginas de workshops e retiros em ambos os idiomas ao realizar retiros ocasionais em inglês para expatriados.

  • Cópia apropriada ao tom por idioma
  • Formulários de aula de introdução com rótulos localizados
  • Títulos de SEO que correspondem a palavras de pesquisa locais
  • Copie a página em holandês para começar o inglês mais rápido

Escolas de artes marciais

Os pais leem em seu próprio idioma

As páginas de programas infantis geralmente precisam de holandês para pais locais e inglês para famílias internacionais. Uma estrutura de funil mantém os CTAs de teste no mesmo lugar em ambos os idiomas.

Traduza as perguntas frequentes sobre segurança e cancelamento com cuidado - é aí que a confiança é ganha ou perdida no celular.

  • Páginas do programa por idioma
  • Mesmas fotos do treinador, biografias localizadas
  • URLs de campanha de entrada por idioma
  • Forme e-mails no idioma do visitante, quando possível

Treinadores pessoais on-line

Anúncios domésticos em holandês, marca global em inglês

Os treinadores costumam vender em inglês no Instagram, mas ainda precisam de uma página em holandês para pesquisas locais no Google. Um site cobre ambos sem duplicar seções do pacote.

Atualize os depoimentos em cada idioma para que a prova social pareça nativa, e não traduzida palavra por palavra.

  • Blocos de preços de pacotes por idioma
  • Formulários de sessão de descoberta localizados
  • Mudança rápida de idioma durante a edição
  • Um fluxo de publicação para todos os idiomas

Franquias e marcas com vários locais

Layout compartilhado, texto local

As marcas de franquia reutilizam a estrutura do funil em todas as regiões. Cada país ou cidade ajusta preços, linhas jurídicas e nomes de classes enquanto as seções permanecem alinhadas com a sede.

Adicione um novo idioma ao entrar em um mercado, em vez de lançar um microsite separado do zero.

  • Posicionamento consistente de CTA em todos os lugares
  • Domínios específicos de localidade quando necessário
  • Caixa de entrada central para todos os locais
  • Planeje limites na contagem de idiomas

Alcance expatriados e locais sem duplicar seu trabalho

Site de academia multilíngue sem manter duas instalações

  • Um site com vários idiomas habilitados
  • Edição por campo no construtor
  • Prefixos de idioma ou domínios por idioma
  • Volte para o seu idioma padrão quando a cópia estiver faltando

Pesquisar um site de academia multilíngue, um site de fitness bilíngue ou um site em holandês e inglês geralmente significa que você atende moradores locais e expatriados, mas deseja manter apenas um funil. Copiar uma instalação inteira do WordPress por idioma dobra o trabalho e garante desvios após a primeira mudança de preço.

O Launchmiga armazena texto por idioma no mesmo JSON do site. Seções, pedidos e formulários permanecem compartilhados. Você muda o idioma no construtor e edita títulos, marcadores, linhas de preços e rótulos de formulário somente para esse idioma.

Os sites publicados podem usar um prefixo como /nl/ para páginas em holandês, enquanto o inglês permanece na raiz, ou você pode apontar um domínio verificado para um idioma para que os links de anúncios permaneçam simples. O site de marketing usa a mesma ideia para que os links de recursos e modelos sejam abertos no idioma certo.

Você não precisa traduzir todos os campos antes da publicação. Onde uma tradução estiver vazia, os visitantes verão seu idioma padrão. O construtor pode sinalizar páginas que ainda precisam ser trabalhadas em um idioma para que você priorize herói, preços e formulários primeiro.

Os e-mails de notificação de formulário para proprietários e visitantes podem seguir o idioma da página enviada por alguém quando você configura modelos em holandês, inglês ou português. Todos os envios ainda aparecem em uma caixa de entrada de formulário com o contexto da página de origem.

Comparado aos plug-ins de tradução integrados a um tema, a edição multilíngue do Launchmiga é integrada ao mesmo editor de seção que você usa para o layout. Isso mantém os funis de teste, as postagens do blog e os landingers de campanha consistentes, enquanto o texto é atualizado por mercado.

Structured for search intent and readability - without sacrificing the depth Google and buyers expect.

Escreva como os habitantes locais pesquisam em cada idioma

O meta holandês pode dizer proefles yoga Amsterdam, enquanto o inglês diz aula experimental de yoga - mesma página, palavras diferentes.

Experimente o Launchmiga gratuitamente - publique em dois idiomas

Escolha um modelo, adicione um idioma nas configurações do site e publique quando sua cópia principal estiver pronta. Preencha as traduções ao longo do tempo.

Perguntas antes de adicionar um idioma

Quantos idiomas posso usar?+

Um site pode incluir inglês, holandês, português, espanhol, alemão, francês e italiano. Quantos você pode ativar de uma vez depende dos limites do seu plano.

Preciso traduzir tudo antes de publicar?+

Não. Os campos vazios mostram seu idioma padrão no site ativo. Muitos estúdios lançam primeiro o holandês, adicionam o inglês aos anúncios e preenchem o restante com o tempo.

Como os visitantes mudam de idioma?+

Eles abrem a URL para esse idioma - por exemplo, um caminho /nl/ ou um domínio definido como holandês. Você pode adicionar links de idiomas na navegação quando isso ajudar.

Posso usar domínios diferentes por idioma?+

Sim. Você pode conectar domínios verificados e atribuir um idioma a um domínio ou usar caminhos prefixados em um host. Escolha o que se adapta aos seus anúncios e marca.

Os formulários também são traduzidos?+

Sim. Etiquetas, mensagens de validação e textos de agradecimento em formulários de lead e contato são editados por idioma, como qualquer outro campo de seção.

E quanto aos e-mails de notificação de formulário?+

Os alertas do proprietário e as respostas automáticas dos visitantes podem usar modelos em holandês, inglês ou português com base no idioma da página a partir da qual alguém enviou.

Posso copiar conteúdo do holandês para o inglês?+

Sim. Copie o conteúdo da página de um idioma para outro no construtor para economizar tempo e, em seguida, ajuste as ofertas e o tom.

Isso substitui uma agência de tradução?+

O Launchmiga fornece a estrutura e os campos para armazenar traduções. Você ainda escreve ou importa a copiadora real - o preenchimento da máquina para modelos é separado deste recurso.

O Google indexará os dois idiomas?+

Cada versão de idioma possui seu próprio URL, o que ajuda os mecanismos de pesquisa a listar a página correta. Defina títulos e descrições exclusivos por idioma no construtor para obter melhores resultados.

Posso começar apenas com holandês e inglês?+

Sim. Essa é a configuração mais comum para marcas de fitness holandesas. Adicione mais idiomas posteriormente ao expandir para novos mercados.

Eles deveriam ler as regras em seu idioma

Publique em mais de um idioma em um site

Habilite um segundo idioma, traduza suas páginas principais e mantenha um funil e uma caixa de entrada para cada proeflesaanvraag.